Voici ce qu'on obtient lorsqu'on empile deux caractères 可 :
哥
gē
C'est la racine frère aîné. 可 est utilisé pour sa valeur phonétique (ke ressemble à ge).
Pour traduire l'expression frère aîné on redouble le caractère :
哥哥 gēge
Remarques :
Les noms de liens familiaux sont souvent des caractères doublés, comme nous l'avons déjà vu pour maman (妈妈).
Par ailleurs, on n'accentue pas la deuxième syllabe comme ici gēge.
Lorsqu'on parle des liens familiaux, on n'utilise pas le possessif 的 après le pronom personnel.
Ex :
我哥哥
wǒ gēge
Mon frère aîné
Court dialogue à traduire :
- 你哥哥作什么工作 ?
- 他不工作, 他是学生 !
Frères et sœurs alimentant les poissons dans un parc de Chengdu, Sichuan
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
N'hésitez pas à participer et commenter !