dimanche 7 janvier 2018

对 C'est correct !

J'introduis un nouveau caractère pour sa valeur de radical/clé :

cùn

Le pouce (unité de longueur). C'est le pouce chinois, 3 pouces valent environ 10 cm. Avec ce radical on peut former :

duì

C'est un mot multifonction. en traditionnel. Lorsqu'il est employé comme adjectif on peut le traduire par exact, correctIl s'agit aussi d'une préposition dont nous verrons l’utilisation plus tard. Elle s’utilise un peu comme à dans un dialogue. On peut l’utiliser pour répondre « oui » à une question si on ne veut pas reprendre le verbe de la question, le vrai « oui » n’existant pas réellement en mandarin.

On utilise souvent aussi :

对了!

Nous avons aussi :

不对  bú duì

Incorrect



lundi 8 mai 2017

来 L'aller et le retour

lái

C'est le verbe venir. Sous sa forme traditionnelle on devine les fruits mûrs de l'arbre qui s’apprêtent à tomber. Au passage, la simplification est légère et d'un intérêt limité...

On a bien sûr :

回来 huí lai

Revenir (vers le locuteur)

Mais aussi :

来回 lái huí

Aller-retour

上来 shàng lái

Monter (vers le locuteur)

下来 xià lái

Descendre (vers le locuteur)

Petit dialogue :

- 他来了!
- 谁来了吗?
- 我哥哥来了!
- 很好了!


Chemin sur la montagne sacrée Qingcheng Shan 青城山 au Sichuan


回 Retour à la maison

huí

C'est une bouche dans une enceinte. Bien que sa forme ancienne soit 囘 qui dérive d'une forme de spirale. C'est tourner, retourner.

回家 huí jiā

Retourner chez soi / à la maison

回见 huí jiàn

Se revoir / A bientôt

回去 huí qu

S'en retourner (s'éloigner du locuteur)

Petite phrase d'exemple :

五月我和我家去中国, 我们六月回家

Précisions :

- Il manque un mot dans la première proposition pour qu'elle soit plus correcte...


Un peu de grammaire n°3 - 语法

Le mot s'utilise comme conjonction pour lier deux noms. On ne l'utilise pas pour lier deux actions.

Ex :

我学中文和法文

J'apprends le chinois et le français (ce n'est pas la façon la plus usuelle de l'écrire en fait).

老师和学生

Le professeur et/avec les élèves

Remarque :

Pour lier des propositions comportant des actions différentes on n'utilise pas de mot de liaison. Je donnerai des exemples plus tard, le vocabulaire manquant encore sur ce blog pour illustrer tous les exemples grammaticaux...


dimanche 12 février 2017

和 Et... l'harmonie

Si on associe la clé de la bouche avec la racine pousse de céréale on obtient :


C'est un mot que l'on peut traduire par et, sans en être totalement l'équivalent. se traduit parfois aussi par avec lorsqu'il est utilisé comme préposition. La clé de la bouche, qui nous indique qu'il s'agit d'un mot grammatical, est exceptionnellement située à droite du caractère.

Il a aussi un autre sens : harmonie, paix.

Par exemple 人和 peut se traduire par l'harmonie (avec) le peuple donc le soutien du peuple.


羊 Les moutons


yáng

Avec ses deux cornes, c'est le mouton (ou la chèvre).

Et les dérivés du mouton :

山羊 shān yáng

La chèvre

小山羊 xiǎo shān yáng

Le chevreau

Un peu de culture :

Le mouton (ou chèvre) est le 8ème animal du zodiaque chinois. Les personnes nées sous le signe du mouton sont traditionnellement réputées être libres et créatives.


Transhumance de moutons dans les Alpes


山 Eau et montagnes

shān

Avec ses trois pics, c'est la montagne. C'est bien sûr un pictogramme représentant des sommets montagneux. Il s'agit aussi d'une clé.

山水 shān shuǐ

Eau et montagnes, c'est ainsi qu'on désigne les paysages chinois typiques du sud que l'on peut voir sur les tableaux classiques.

火山 huǒ shān

Volcan (montagne de feu)

山东 Shān dōng

La province du Shandong (à l'est des montagnes)

山西 Shān xī

La province du Shanxi (à l'ouest des montagnes)


Cascade sur la montagne Emei Shan dans le Sichuan