dimanche 28 février 2016

八 Ensuite, huit

Une courbe à gauche et une à droite, séparées d'un espace :


C'est le chiffre 8

八月

Le mois d'août, bien sûr.


Un peu de culture :

Le chiffre huit peut avoir une connotation positive : Huit trigrammes, huit trésors. Mais également une connotation très négative : il est présent dans certaines insultes.

Les huit trigrammes sont un élément ancien du Taoïsme. Chaque trigramme est une association de 3 lignes, chacune étant soit continue, soit discontinue.

Voici un lien sur Wikipedia pour en savoir plus :




很 Très bien !

hěn

Très, fort

On décompose ce caractère en   clé de la marche lente ou du pas du pied gauche et   qui est un élément phonétique.


Grammaire :

En fait en chinois, l'adverbe "très" est quasi systématique après un adjectif lorsqu'on ne compare pas deux choses.

Par exemple :

中国很大

Se traduit par 
La Chine est grande

La notion "très" est en quelque sorte virtuelle. On n'utilise pas lorsqu'on compare deux choses (nous verrons ça plus tard...)

On peut maintenant écrire :

很好!

(Très) bien !

Petit dialogue à traduire :

日本大吗?
不大 , 日本很小!


们 Le pluriel

Si on ajoute le radical de la personne au radical de la porte on obtient :

men

C'est la particule du pluriel. Ce caractère se prononce en général de façon non-accentuée (ton neutre). a ici, bien sûr, une valeur phonétique. La forme traditionnelle de est


Grâce à lui on peut former les pronoms personnels pluriels :

我们

Nous (je au pluriel)

你们

Vous (pluriel de tu)

他们

Ils, eux

她们

Elles


On peut aussi écrire avec :

人们

Les gens


Grammaire :

Les verbes sont invariables, également au pluriel.

Ex :

我们是中国人

Nous sommes chinois

Littéralement : Je pluriel être (de) Chine personne



dimanche 21 février 2016

江 Le Fleuve Bleu

jiāng


Changeons un peu de registre. L’association de la clé de l’eau et du caractère . C’est un des mots qui tranduisent fleuve.

Grâce à ce caractère on peut former le nom du célèbre :

长江 cháng jiāng

Le Fleuve Bleu, ou le Yangzi Jiang ou encore Yang Tsé kiang

江西 Jiāng xī

La province chinoise du Jiangxi, elle-même située sur la rive sud du Changjiang et à l’ouest. Elle se trouve immédiatement à l’ouest de provinces côtières du Zhejiang (Capitale Hangzhou) et du Fujian (Capitale Fuzhou).


知 La flèche de la connaissance

 
zhī 


La flèche et la bouche . Peut-être dans le sens d'atteindre (comme une flèche) la connaissance par la parole. C’est la racine de savoir, des connaissances.


知道 
zhī dào


Un verbe très fréquent qui a le sens de savoir.



Prononciation :

Attention à ne pas prononcer « dzi » mais plutôt « dj’ » avec une voyelle quasi absente (et pourtant tenue, avec le premier ton !) et la langue un peu enroulée sur le palais.



Petit texte d’exemple :

- 他是谁 ?
- 是我的老师的爱人.
- 叫什么 ?
- 我不知道他的名字 !



安 La Porte de la Paix Céleste

ān
 
Sous un toit on voit une femme , vision allégorique de la paix, la sérénité.

 
Quelques mots formés avec ce caractère :

 
安心 ān xīn
 
Tranquille, se tranquilliser (cœur paisible)
 
天安门 Tiān ān mén
 
La Porte de la Paix Céleste à Beijing, qui donne son nom à la place
 
西安 Xī'ān
 
La ville de Xi’an dans le Shaanxi, célèbre pour ses guerriers en terre cuite
 
不安 bù ān
 
Inquiet, pas tranquille
 
晚安 wǎn ān
 
Bonsoir, bonne nuit
 

Un peu de culture :
 
D’une superficie de plus de 40 hectares et de forme rectangulaire, c’est la plus grande place au monde !
 
Pour plus d’informations consultez l’article qui lui est consacré en cliquant ici !


 La place Tiān ān mén et le Monument aux Héros du Peuple


mardi 2 février 2016

门 Entrez par la porte

mén

Voici la racine porte, entrée, voie. C'est la forme simplifiée de qui représente les deux battants d'une porte.

Le substantif porte est parfois le suivant :

门口

Le caractère de la bouche levant l'ambiguïté orale et écrite sur le sens du mot.

C'est le mén de Tiānān mén : La porte de la paix céleste à Beijing (Pékin).


也门
Yě mén

Voici un exemple de notation de nom propre étranger par système phonétique. Il s'agit ici du nom Yémen (le pays).


Heurtoir de porte dans un temple de la capitale chinoise


七 Après le 6, le 7

Une présentation reposante de caractère :


C'est le chiffre 7

rappel : Le q se prononce comme un "tch" léger, le i est ici prononcé, on est donc proche de "tchi"

七月

Le mois de juillet

Un peu de culture :

Il existe des formes "compliquées" de l'écriture des chiffres pour éviter les fraudes sur les chèques par exemple. En effet il est facile de transformer un en un ou un

Juste pour illustrer cette remarque voici les formes "compliquées" de 1, 2 et 3 :

一   壹

二   贰

三   叁

La forme compliquée de 7 est  


又 Une fois de plus !

yòu

C'est encore, une fois de plus. Etymologiquement ce caractère représentait une main droite.

Prononciation :

Ce caractère se prononce de la même manière que mais au ton près, en effet, se prononce au 4ème ton (comme un ton affirmatif).

Traits :

Attention, ce caractère est considéré comme ayant 2 traits. Un premier horizontal descendant ensuite vers la gauche, et le deuxième : une courbe à droite. Le nombre de traits permet de chercher les caractères dans un dictionnaire chinois.

Un peu de culture :

Dans un dictionnaire chinois, comment fait-on pour trouver un caractère ?

Ex :


- On identifie la clé.

(la bouche)

- On se rend à la page de liste des caractères formés avec cette clé.

- On compte le nombre de traits du caractère (hors clé).

3 traits

- Les caractères sont classés par nombre de traits.

- On a alors accès aux définitions.

- Dans un dictionnaire bilingue on trouve une prononciation en pinyin (phonétique) qui renvoie aux définitions :

ma

Mot interrogatif



那 Là-bas, tout est neuf et tout est sauvage...


Est une clé. Lorsqu'elle est placée à gauche du caractère elle signifie terte, colline. Lorsqu'elle est à droite c'est plutôt la ville.


Ce, celà. Représente une ville avec des touffes d'herbe

Voici, bien sûr, quelques mots formés à l'aide de ce nouveau caractère :

那个

Ce, cette, cet

那儿

Là-bas, de la même manière que 这儿 est ici.

Phrase d'exemple :

这是我的车,那儿有他的


Le quartier de Pǔdōng 浦东 à Shanghai