lundi 8 mai 2017

来 L'aller et le retour

lái

C'est le verbe venir. Sous sa forme traditionnelle on devine les fruits mûrs de l'arbre qui s’apprêtent à tomber. Au passage, la simplification est légère et d'un intérêt limité...

On a bien sûr :

回来 huí lai

Revenir (vers le locuteur)

Mais aussi :

来回 lái huí

Aller-retour

上来 shàng lái

Monter (vers le locuteur)

下来 xià lái

Descendre (vers le locuteur)

Petit dialogue :

- 他来了!
- 谁来了吗?
- 我哥哥来了!
- 很好了!


Chemin sur la montagne sacrée Qingcheng Shan 青城山 au Sichuan


回 Retour à la maison

huí

C'est une bouche dans une enceinte. Bien que sa forme ancienne soit 囘 qui dérive d'une forme de spirale. C'est tourner, retourner.

回家 huí jiā

Retourner chez soi / à la maison

回见 huí jiàn

Se revoir / A bientôt

回去 huí qu

S'en retourner (s'éloigner du locuteur)

Petite phrase d'exemple :

五月我和我家去中国, 我们六月回家

Précisions :

- Il manque un mot dans la première proposition pour qu'elle soit plus correcte...


Un peu de grammaire n°3 - 语法

Le mot s'utilise comme conjonction pour lier deux noms. On ne l'utilise pas pour lier deux actions.

Ex :

我学中文和法文

J'apprends le chinois et le français (ce n'est pas la façon la plus usuelle de l'écrire en fait).

老师和学生

Le professeur et/avec les élèves

Remarque :

Pour lier des propositions comportant des actions différentes on n'utilise pas de mot de liaison. Je donnerai des exemples plus tard, le vocabulaire manquant encore sur ce blog pour illustrer tous les exemples grammaticaux...