jeudi 29 septembre 2016

家 Le cochon sous le toit...

jiā

Il se décompose en toit et un ancien caractère qui désignait les cochons , à l'époque où les animaux vivaient avec les hommes dans les maisons. désigne la maison, la famille.

Prononciation :

jia se prononce presque comme "dzia" plutôt que comme "djia". Mais pas de risque de confusion puisque le groupe zia n'existe pas en pinyin.

Remarque :

- Comme pour les liens de parenté, on n'utilise pas obligatoirement après le pronom personnel lorsqu'il s'agit de .

- Ce caractère prend parfois le sens d'expert, de spécialiste après un nom de discipline, par exemple. Nous verrons ça plus tard...

家人 jiā rén
Les membres d'une famille
大家 dà jiā
Tout le monde

大家好! dà jiā hǎo !
Bonjour tout le monde !
国家 guó jiā
Pays, nation

在家 zài jiā
Être à la maison


Le petit texte simple à traduire :


- 我的家有四口人, 你家呢?
- 我的家也有四口

Maison sur l'île de Reichenau, Allemagne


mercredi 28 septembre 2016

年 L'année des moissons

nián

C'est l'année. Ce caractère représentait un homme et des céréales pour figurer la moisson annuelle.

Prononciation :

Attention ian est une diphtongue, on prononce ce groupe "iène".

On peut maintenant écrire :

年年 nián nián
Tous les ans

今年 jīn nián

Cette année
明年 míng nián
L'année prochaine
去年 qù nián
L'année dernière

少年 shào nián
Jeune, adolescent (littéralement "peu d'années")
Phrase d'exemple :

年多大?


lundi 26 septembre 2016

快 Joyeux anniversaire !

Avec la clé du cœur  et un élément graphique , on obtient :

kuài

C'est la clé de la rapidité.

On peut maintenant écrire :

快乐 kuài lè

Joyeux

Et aussi :

生日快乐 shēng rì kuài lè

Joyeux anniversaire !

Petit texte à traduire :

- 今天是你的生日吗?
- 是
- 生日快乐!




乐 Joyeuse musique


C'est la racine "joyeux".

Ce caractère, qui s'écrit en traditionnel, a également une autre prononciation :

yuè

Qui est la racine "musique".

Il représenterait un instrument, en bois avec ses cordes situées au-dessus.

Vous serez sûrement ravis de pouvoir écrire :

可口可乐 kě kǒu kě lè

Coca-Cola°

Mais aussi :

乐师 yuè shī

Une manière de dire musicien.


Instruments de musique traditionnelle au Temple des Lamas de Beijing


心 Le cœur et l'esprit !

xīn

Ce pictogramme représente le cœur. Quand il est une clé , le cœur revêt la forme

La clé du cœur est utilisée pour former des caractères ayant trait aux sentiments mais aussi à la pensée. Les chinois, comme les occidentaux, ont longtemps pensé que le cerveau n'avait pas de lien avec la pensée et que le cœur en était le siège.

Il existe de nombreux mots formés avec , en voici trois exemples :

手心 shǒu xīn

La paume de la main (cœur de la main)

小心 xiǎo xīn

Attention ! , faire attention

中心 zhōng xīn

Le centre


samedi 10 septembre 2016

小 Après beaucoup... peu !

En ajoutant une courbe à (petit) on obtient :

shǎo

C'est l'adverbe peu. Il s'utilse de la même manière que

Grâce aux deux derniers caractères vus, on peut écrire :

多少 duō shǎo / duō shao

C'est une des manières de demander "combien ?" On l'utilise quand on attend un grand nombre dans la réponse, par exemple la population d'un pays mais pas, par exemple, le nombre de personnes d'une famille. Ce mot est formé d'une manière courante en chinois, pour dire combien ? on demande beaucoup-peu ?

Petite phrase à traduire :

书店很大,有多少人在那儿工作 ?


Il y a peu de monde dans cette librairie...


多 Beaucoup de monde !

duō

C'est l'association de deux caractères (crépuscule, forme altérée de la lune). Il signifie beaucoup, nombreux, comme de nombreuses lunes qui passent.

Pour traduire "beaucoup" on l'emploie souvent avec l'adverbe

很多 hěn duō

Beaucoup, nombreux

很多人 hěn duō rén

Beaucoup de monde

Mais aussi :

好多 hǎo duō

Nombreux, de nombreux, beaucoup de...

Pour demander l'âge de quelqu'un, on peut utiliser l'expression (mais avec une particule) :

多大  duō dà

Une phrase d'exemple avec 多 :

在中国有很多人 !


Devant l'entrée de la Cité Interdite de Beijing, il y a souvent beaucoup de monde !


看 Voir et apercevoir

Qu'obtient-on lorsque l'on met la main au dessus d'un œil  ?

kàn

On peut voir plus loin... c'est voir, regarder. Un verbe, bien sûr, très courant.

Prononciation :

Attention à bien expirer le k.

D'autres mots :

看见 kàn jiàn

Apercevoir (on peut le comprendre comme atteindre par la vue)

看书 kàn shū

Lire (un livre), mais aussi lire au sens général (mais pas à haute voix)

好看 hǎo kàn

Joli, beau à regarder, intéressante à lire...

Petit texte à traduire :

- 你作什么?
- 我看书.
- 你看什么书?
- 我看一本日文书,很好看!


jeudi 1 septembre 2016

手 La main


shǒu




C'est la main. Caractère, et surtout, clé incontournable. Ce pictogramme représentait tout simplement une main, elle a perdu deux doigts au cours des siècles...



Prononciation :



Attention à bien prononcer "sho-ou" et mettre le 3ème ton.



Quelques mots nouveaux :



手工 shǒugōng



Travail manuel



二手 èrshǒu



De deuxième main



人手 rénshǒu



Main d'œuvre



生手 shēngshǒu



Débutant


La calligraphie, un travail de la main mais aussi de tout le corps... surtout à grande échelle !


昨 Hier, aujourd'hui et demain...



Continuons sur notre lancée des compléments de temps... Si on prend le caractère zuò et que l'on substitue la clé de l'homme 亻par la clé du soleil 日, on obtient :

zuó

Il s’agit de la racine du mot hier.

Prononciation :

La même que mais ici au 2ème ton.

Le mot hier (au complet) s'écrit habituellement :

昨天 zuótiān

En résumé pour écrire hier, aujourd'hui et demain :

昨天

今天

明天

Un peu de culture :

Le Bouddha est souvent représenté sous trois formes : Celles du passé, celle du présent et celle du futur.


Statue de Bouddha au temple des Lamas de Beijing




今 Pas aujourd'hui !


 
jīn



C'est le radical : actuel, présent.



Étymologiquement, ce caractère représente peut-être une cloche qu'on sonne.



Grâce à cette nouvelle racine nous pouvons enfin écrire :



今天 jīntiān



Aujourd'hui.



Petit exercice de traduction :



- 他今天去法国.

- 不,他不今天去. 他明天去!


La tour de la Cloche à Beijing