mardi 12 juillet 2016

哥 Le grand frère

Voici ce qu'on obtient lorsqu'on empile deux caractères :


C'est la racine frère aîné. est utilisé pour sa valeur phonétique (ke ressemble à ge).

Pour traduire l'expression frère aîné on  redouble le caractère :

哥哥 gēge

Remarques :

Les noms de liens familiaux sont souvent des caractères doublés, comme nous l'avons déjà vu pour maman (妈妈).
Par ailleurs, on n'accentue pas la deuxième syllabe comme ici gēge.
Lorsqu'on parle des liens familiaux, on n'utilise pas le possessif après le pronom personnel.

Ex :

我哥哥

wǒ gēge

Mon frère aîné

Court dialogue à traduire :

- 你哥哥作什么工作 ?

- 他不工作, 他是学生 !


Frères et sœurs alimentant les poissons dans un parc de Chengdu, Sichuan


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

N'hésitez pas à participer et commenter !